tirto.id - Presiden Iran Masoud Pezeshkian mengunggah empat lembar surat yang ia tujukan kepada warga Amerika Serikat di akun X miliknya @drpezeshkian hari ini, Kamis (2/4/2026).
Di tengah konflik Iran-AS yang sedang berlangsung hingga saat ini, Presiden Iran secara mengejutkan menulis surat yang ia unggah dan tujukan untuk warga AS.
Dalam surat tersebut, Pezeshkian menjelaskan banyak hal. Ia menegaskan bahwa negaranya tidak pernah memulai perang dalam sejarah modern. Ia ingin menunjukkan bahwa Iran bukan ancaman, melainkan hanya membela diri jika diserang.
Pezeshkian menunjukkan Iran ingin memisahkan antara rakyat dan pemerintah. Ia juga menyebut jika sebenarnya Iran tidak membenci rakyat Amerika, melainkan hanya berbeda dengan kebijakan pemerintah AS.
Dalam suratnya, Presiden Iran juga menuduh bahwa konflik ini dipengaruhi oleh Israel, dan menyebut AS seolah bertindak sebagai perpanjangan kepentingan Israel.
Pezeshkian mengajak rakyat Amerika untuk tidak langsung mempercayai semua informasi yang beredar di media, karena menurutnya banyak narasi yang telah dipelintir atau dibuat untuk kepentingan tertentu.
Ia mendorong masyarakat Amerika agar melihat sendiri fakta tentang Iran secara lebih objektif, tidak hanya berdasarkan pemberitaan atau propaganda yang berkembang.
Di bagian akhir suratnya, Presiden Iran menegaskan bahwa dunia saat ini berada di persimpangan penting, yaitu antara melanjutkan konflik yang mahal dan merusak atau memilih jalan diplomasi dan kerja sama yang lebih konstruktif.
Ia menilai bahwa konfrontasi hanya akan memperparah kerugian dan ketidakstabilan, sehingga tidak lagi menjadi pilihan yang efektif.
Oleh karena itu, Iran memberikan sinyal bahwa mereka terbuka untuk dialog dan penyelesaian damai, serta mendorong semua pihak untuk meninggalkan pendekatan militer dan beralih ke upaya diplomasi demi masa depan yang lebih baik.
Isi Surat Presiden Iran untuk Rakyat AS
Berikut isi surat Presiden Iran Masoud Pezeshkian untuk warga AS.
Dalam bahasa Inggris:
In the name of God, the Compassionate, the MercifulTo the people of the United States of America, and to all those who, amid a flood of distortions and manufactured narratives, continue to seek the truth and aspire to a better life:
Iran – by this very name, character, and identity – is one of the oldest continuous civilisations in human history. Despite its historical and geographical advantages at various times, Iran has never, in its modern history, chosen the path of aggression, expansion, colonialism, or domination.
Even after enduring occupation, invasion, and sustained pressure from global powers–and despite possessing military superiority over many of its neighbours – Iran has never initiated a war. Yet it has resolutely and bravely repelled those who have attacked it.
The Iranian people harbour no enmity towards other nations, including the people of America, Europe, or neighboring countries. Even in the face of repeated foreign interventions and pressures throughout their proud history, Iranians have consistently drawn a clear distinction between governments and the peoples they govern. This is a deeply rooted principle in Iranian culture and collective consciousness–not a temporary political stance.
For this reason, portraying Iran as a threat is neither consistent with historical reality nor with present-day observable facts. Such a perception is the product of political and economic whims of the powerful – the need to manufacture an enemy in order to justify pressure, maintain military dominance, sustain the arms industry, and control strategic markets. In such an environment, if a threat does not exist, it is invented.
Within this same framework, the United States has concentrated the largest number of its forces, bases, and military capabilities around Iran – a country that, at least since the founding of the United States, has never initiated a war.
Recent American aggressions launched from these very bases have demonstrated how threatening such a military presence truly is. Naturally, no country confronted with such conditions would forgo strengthening its defensive capabilities. What Iran has done – and continues to do – is a measured response grounded in legitimate self-defence, and by no means an initiation of war or aggression.
Relations between Iran and the United States were not originally hostile, and early interactions between the Iranian and American people were not marred with hostility or tension. The turning point, however, was the 1953 coup d’etat – an illegal American intervention aimed at preventing the nationalisation of Iran’s own resources. That coup disrupted Iran’s democratic process, reinstated dictatorship, and sowed deep distrust among Iranians towards US policies. This distrust deepened further with America’s support for the Shah’s regime, its backing of Saddam Hussein during the imposed war of the 1980s, the imposition of the longest and most comprehensive sanctions in modern history, and ultimately, unprovoked military aggression – twice, in the midst of negotiations – against Iran.
Yet all these pressures have failed to weaken Iran. On the contrary, the country has grown stronger in many areas: literacy rates have tripled – from roughly 30 per cent before the Islamic Revolution to over 90 per cent today; higher education has expanded dramatically; significant advances have been achieved in modern technology; healthcare services have improved; and infrastructure has developed at a pace and scale incomparable to the past. These are measurable, observable realities that stand independent of fabricated narratives.
At the same time, the destructive and inhumane impact of sanctions, war, and aggression on the lives of the resilient Iranian people must not be underestimated. The continuation of military aggression and recent bombings profoundly affect people’s lives, attitudes, and perspectives. This reflects a fundamental human truth: when war inflicts irreparable harm on lives, homes, cities, and futures, people will not remain indifferent toward those responsible.
This raises a fundamental question: Exactly which of the American people’s interests are truly being served by this war? Was there any objective threat from Iran to justify such behaviour? Does the massacre of innocent children, the destruction of cancer-treatment pharmaceutical facilities, or boasting about bombing a country “back to the stone ages” serve any purpose other than further damaging the United States’ global standing?
Iran pursued negotiations, reached an agreement, and fulfilled all its commitments. The decision to withdraw from that agreement, escalate toward confrontation, and launch two acts of aggression in the midst of negotiations were destructive choices made by the US government – choices that served the delusions of a foreign aggressor.
Attacking Iran’s vital infrastructure – including energy and industrial facilities – directly targets the Iranian people. Beyond constituting a war crime, such actions carry consequences that extend far beyond Iran’s borders. They generate instability, increase human and economic costs, and perpetuate cycles of tension, planting seeds of resentment that will endure for years. This is not a demonstration of strength; it is a sign of strategic bewilderment and an inability to achieve a sustainable solution.
Is it not also the case that America has entered this aggression as a proxy for Israel, influenced and manipulated by that regime? Is it not true that Israel, by manufacturing an Iranian threat, seeks to divert global attention away from its crimes toward the Palestinians? Is it not evident that Israel now aims to fight Iran to the last American soldier and the last American taxpayer dollar–shifting the burden of its delusions onto Iran, the region, and the United States itself in pursuit of illegitimate interests?
Is “America First” truly among the priorities of the US government today?
I invite you to look beyond the machinery of misinformation – an integral part of this aggression – and instead speak with those who have visited Iran. Observe the many accomplished Iranian immigrants – educated in Iran – who now teach and conduct research at the world’s most prestigious universities, or contribute to the most advanced technology firms in the West. Do these realities align with the distortions you are being told about Iran and its people?
Today, the world stands at crossroads. Continuing along the path of confrontation is more costly and futile than ever before. The choice between confrontation and engagement is both real and consequential; its outcome will shape the future for generations to come. Throughout its millennia of proud history, Iran has outlasted many aggressors. All that remains of them are tarnished names in history, while Iran endures–resilient, dignified, and proud.
Terjemahan bahasa Indonesia:
Dengan nama Tuhan Yang Maha Pengasih lagi Maha PenyayangKepada rakyat Amerika Serikat, dan kepada semua pihak yang, di tengah derasnya distorsi dan narasi yang direkayasa, tetap mencari kebenaran dan menginginkan kehidupan yang lebih baik:
Iran—dengan nama, karakter, dan identitasnya—merupakan salah satu peradaban tertua yang terus berlanjut dalam sejarah manusia. Meskipun memiliki keunggulan sejarah dan geografis pada berbagai masa, Iran dalam sejarah modernnya tidak pernah memilih jalan agresi, ekspansi, kolonialisme, atau dominasi.
Bahkan setelah mengalami pendudukan, invasi, dan tekanan berkelanjutan dari kekuatan global—serta meskipun memiliki keunggulan militer atas banyak negara tetangganya—Iran tidak pernah memulai perang. Namun, Iran dengan tegas dan berani selalu mempertahankan diri dari pihak-pihak yang menyerangnya.
Rakyat Iran tidak menyimpan permusuhan terhadap bangsa lain, termasuk rakyat Amerika, Eropa, maupun negara-negara tetangga. Bahkan dalam menghadapi berbagai intervensi dan tekanan asing sepanjang sejarahnya yang panjang, masyarakat Iran secara konsisten membedakan antara pemerintah dan rakyat suatu negara. Hal ini merupakan prinsip yang mengakar kuat dalam budaya dan kesadaran kolektif mereka—bukan sekadar sikap politik sementara.
Oleh karena itu, menggambarkan Iran sebagai ancaman tidaklah sesuai dengan realitas sejarah maupun fakta yang dapat diamati saat ini. Persepsi semacam itu merupakan hasil kepentingan politik dan ekonomi pihak-pihak berkuasa—yaitu kebutuhan untuk menciptakan musuh guna membenarkan tekanan, mempertahankan dominasi militer, menopang industri persenjataan, serta mengendalikan pasar strategis. Dalam kondisi seperti itu, jika ancaman tidak ada, maka akan diciptakan.
Dalam kerangka yang sama, Amerika Serikat telah memusatkan kekuatan militer, pangkalan, dan kemampuannya dalam jumlah besar di sekitar Iran—sebuah negara yang, setidaknya sejak berdirinya Amerika Serikat, tidak pernah memulai perang.
Agresi Amerika baru-baru ini yang diluncurkan dari pangkalan-pangkalan tersebut menunjukkan betapa mengancamnya keberadaan militer tersebut. Secara wajar, tidak ada negara yang menghadapi kondisi seperti itu akan mengabaikan penguatan kemampuan pertahanannya. Apa yang dilakukan Iran merupakan respons yang terukur dan berlandaskan hak pertahanan diri yang sah, bukan bentuk inisiasi perang atau agresi.
Hubungan antara Iran dan Amerika Serikat pada awalnya tidak bersifat permusuhan, dan interaksi awal antara kedua bangsa tidak diwarnai ketegangan. Namun, titik balik terjadi pada kudeta tahun 1953—intervensi ilegal Amerika yang bertujuan menggagalkan nasionalisasi sumber daya Iran. Kudeta tersebut merusak proses demokrasi Iran, mengembalikan kediktatoran, dan menanamkan ketidakpercayaan mendalam terhadap kebijakan Amerika. Ketidakpercayaan ini semakin menguat akibat dukungan Amerika terhadap rezim Shah, dukungannya kepada Saddam Hussein dalam perang pada 1980-an, penerapan sanksi terpanjang dan paling komprehensif dalam sejarah modern, serta agresi militer tanpa provokasi—bahkan dua kali saat proses negosiasi berlangsung—terhadap Iran.
Namun, seluruh tekanan tersebut tidak melemahkan Iran. Sebaliknya, Iran justru mengalami kemajuan di berbagai bidang: tingkat melek huruf meningkat dari sekitar 30 persen sebelum Revolusi Islam menjadi lebih dari 90 persen saat ini; pendidikan tinggi berkembang pesat; kemajuan signifikan dicapai dalam teknologi modern; layanan kesehatan membaik; dan pembangunan infrastruktur berlangsung dengan skala dan kecepatan yang jauh melampaui masa lalu. Semua ini merupakan fakta nyata yang dapat diukur dan diamati, terlepas dari narasi yang direkayasa.
Di sisi lain, dampak destruktif dan tidak manusiawi dari sanksi, perang, dan agresi terhadap kehidupan rakyat Iran yang tangguh tidak boleh diremehkan. Kelanjutan agresi militer dan pengeboman terbaru sangat memengaruhi kehidupan, sikap, dan cara pandang masyarakat. Hal ini mencerminkan kenyataan mendasar bahwa ketika perang menghancurkan kehidupan, rumah, kota, dan masa depan, masyarakat tidak akan bersikap acuh terhadap pihak yang bertanggung jawab.
Hal ini menimbulkan pertanyaan mendasar: kepentingan siapa sebenarnya yang dilayani oleh perang ini bagi rakyat Amerika? Apakah benar terdapat ancaman nyata dari Iran yang membenarkan tindakan tersebut? Apakah pembunuhan anak-anak tak berdosa, penghancuran fasilitas obat kanker, atau kebanggaan atas penghancuran sebuah negara hingga “kembali ke zaman batu” memberikan manfaat selain merusak reputasi global Amerika Serikat?
Iran telah menempuh jalur negosiasi, mencapai kesepakatan, dan memenuhi seluruh komitmennya. Keputusan untuk menarik diri dari kesepakatan tersebut, meningkatkan konflik, serta melakukan dua kali agresi di tengah negosiasi adalah pilihan destruktif pemerintah Amerika—yang melayani ilusi pihak agresor asing.
Serangan terhadap infrastruktur vital Iran—termasuk fasilitas energi dan industri—secara langsung menargetkan rakyat Iran. Selain merupakan kejahatan perang, tindakan tersebut membawa dampak yang melampaui batas wilayah Iran: menciptakan ketidakstabilan, meningkatkan biaya kemanusiaan dan ekonomi, serta memperpanjang siklus ketegangan yang menanamkan kebencian jangka panjang. Ini bukanlah tanda kekuatan, melainkan kebingungan strategis dan ketidakmampuan mencapai solusi berkelanjutan.
Apakah tidak benar bahwa Amerika terlibat dalam agresi ini sebagai perpanjangan tangan Israel, dipengaruhi oleh kepentingan rezim tersebut? Apakah tidak benar bahwa Israel, dengan menciptakan ancaman Iran, berupaya mengalihkan perhatian dunia dari tindakan terhadap rakyat Palestina? Dan apakah tidak jelas bahwa Israel kini ingin menghadapi Iran hingga pengorbanan terakhir dari tentara dan pembayar pajak Amerika—memindahkan beban ambisinya kepada Iran, kawasan, dan bahkan Amerika sendiri demi kepentingan yang tidak sah?
Apakah “America First” benar-benar masih menjadi prioritas pemerintah Amerika saat ini?
Saya mengajak Anda untuk melihat melampaui mesin disinformasi—yang merupakan bagian dari agresi ini—dan berbicara langsung dengan mereka yang pernah mengunjungi Iran. Perhatikan banyaknya diaspora Iran yang berprestasi—dididik di Iran—yang kini mengajar dan meneliti di universitas-universitas paling bergengsi di dunia, atau berkontribusi pada perusahaan teknologi paling maju di Barat. Apakah kenyataan ini sesuai dengan gambaran negatif yang sering disampaikan tentang Iran dan rakyatnya?
Saat ini, dunia berada di persimpangan jalan. Melanjutkan jalur konfrontasi akan semakin mahal dan sia-sia. Pilihan antara konfrontasi dan kerja sama adalah nyata dan sangat menentukan; hasilnya akan membentuk masa depan generasi mendatang. Sepanjang sejarah panjangnya, Iran telah bertahan dari berbagai agresor. Yang tersisa dari mereka hanyalah nama yang tercemar dalam sejarah, sementara Iran tetap bertahan—tangguh, bermartabat, dan bangga.
Penulis: Prihatini Wahyuningtyas
Editor: Dipna Videlia Putsanra
Masuk tirto.id

































