Menuju konten utama

Lirik Lagu Atuna Tufuli Arab, Latin, dan Artinya Lengkap

Berikut ini lirik lagu Atuna Tufuli Arab, latin dan terjemahan lengkap, lagu ini adalah curahan hati anak-anak Palestina yang kehilangan tanah airnya.

Lirik Lagu Atuna Tufuli Arab, Latin, dan Artinya Lengkap
Anak-anak Palestina, yang meninggalkan rumah mereka untuk menghindari serangan udara dan artileri Israel, melihat melalui jendela sekolah yang dikelola PBB dimana mereka mengungsi di Kota Gaza, Selasa (18/5/2021). ANTARA FOTO/REUTERS/Suhaib Salem/FOC/djo

tirto.id - Lirik “Atuna Tufuli” bercerita tentang curahan hati anak-anak yang merasakan penderitaan di tanah airnya. Lirik lagu “Atuna Tufuli” Arab menggambarkan bagaimana sang anak yang kebebasannya dicuri. Dia kehilangan masa kecilnya karena konflik yang terjadi.

Lagu “Atuna Tufuli” yang dikenal juga sebagai lagu Palestina, didedikasikan untuk anak-anak di seluruh dunia yang tidak merasakan kebebasan di wilayahnya. Terutama Palestina dan wilayah Timur Tengah lainnya.

Arti lirik "Atuna Tufuli" bahasa Indonesia begitu menyayat hati dan mencerminkan bagaimana berharganya hak seorang anak dalam meraih kebebasan. Namun, kebebasan tersebut harus terenggut oleh sebab musabab yang sesungguhnya anak tersebut belum dapat memahaminya.

Lagu berjudul "Atuna Tufuli (Atouna El Toufoule)" adalah lagu yang kerap dikaitkan dengan konflik perang, salah satunya yang terjadi di Palestina karena konflik dengan Israel.

Lagu "Atuna Tufuli" dipopulerkan oleh Remi Bandali, seorang penyanyi cilik tahun 80-an yang berasal dari Lebanon.

Salah satu alasan "Atuna Tufuli" menjadi populer di Indonesia adalah karena dinyanyikan ulang (cover) oleh grup musik Sabyan Gambus pada 1 Agustus 2018. “Atouna El Toufoule” disertakan dalam album Sabyan Gambus berjudul Ya Maulana.

Makna Lagu “Atuna Tufuli”

Atouna El Toufoule sendiri berarti "beri kami masa kecil". Lagu ini dinyanyikan oleh seorang anak yang merasa kehilangan masa kecilnya karena perang.

Penelitian berjudul "Video Musik Sabyan Gambus “Atouna El Toufoule” Studi Analisis Semiotika Charles Sanders Peirce" karya Erna Kurniawati menyebutkan, lagu ini mengisahkan anak-anak kecil yang masih menginginkan bermain bersama.

Anak-anak ini dan teman-teman sebaya membutuhkan kasih sayang dari orang tua, namun mereka kehilangan masa bermain bahkan keluarga dan rumah tempat tinggal mereka.

Lagu ini mengungkap curahan hati seorang anak yang merasakan penderitaan berada di daerah konflik atau zona perang terutama wilayah Timur Tengah, seperti Palestina dan Israel yang hingga kini masih terjadi. Dalam lagu ini, si anak bertanya, mengapa tidak ada dekorasi yang bagus ketika musim libur.

Si anak juga merasakan bagaimana kebebasannya dicuri, sehingga ia sangat mendambakan kedamaian. Berikut ini lirik lagu "Atuna Tufuli" Arab dan lirik "Atuna Tufuli Latin" serta artinya dalam bahasa Inggris-Indonesia.

Lirik Lagu "Atuna Tufuli" Arab, Latin dan Terjemahan

جِيْنَا نَعِيْدْكُمْ

Jeena Na’aidkum

Kami datang dengan ucapan selamat berlibur

بِالْعِيْدِ مِنْسْأَلْكُمْ

Bil Eidi Minsaalkum

Dan selama liburan kami tanya kepadamu

لَيْسْ مَا فِيْ عِنَّا، لَا أَعْيَادْ وُلَا زِيْنِهْ

Lesh Ma Fee ‘Enna La ‘Ayyad Wula Zeineh

Mengapa di tempat kami tidak ada dekorasi hari raya

يَاعَالَمْ

Ya ‘Alam

Wahai Dunia

أَرْضِيْ مَحْرُوْقَةْ

Ardhi Mahroo’a

Tanahku habis terbakar

أَرْضِيْ حَرِّيِّةْ مَسْرُوْقَةْ

Ardhi Huriyyeh Masroo’a

Tanahku dicuri kebebasannya

سَمَائْنَا عَمْ تِحْلَمْ، عَمْ تَسْأَلِ الأَيَّامْ

Samana ‘Am Tehlam ‘Am Tes’al El-eiyam

Langit kami sedang bermimpi bertanya kepada hari

وَيْنَ الشَّمْسِ الحِلْوِةْ

Weina Esh-Shames El-Helwe

Dimana matahari yang indah

وَرْفُوْفِ الحَمَامْ

War foufil Hamam

Dimana kipasan sayap burung merpati

يَاعَالَمْ

Ya ‘Alam

Wahai Dunia

أَرْضِيْ مَحْرُوْقَةْ

Ardhi Mahroo’a

Tanahku habis terbakar

أَرْضِيْ حَرِّيِّةْ مَسْرُوْقَةْ

Ardhi Huriyyeh Masroo’a

Tanahku dicuri kebebasannya

أَرْضِيْ صَغِيْرِةْ، مِثْلِيْ صَغِيْرِةْ

Ardhi Zgheere Metli Zgheere

Tanahku Kecil, seperti aku, itu kecil

أَعْطُوْنَا السَّلَامْ

A’touna Es-salam

Berikan kedamaian

وَأَعْطُوْنَا الطُّفُوْلِةْ

Waatouna Et-Tufoole

Berikan kami masa kecil

أَعْطُوْنَا الطُّفُوْلِةْ

A’touna Et-Tufoole

Berikan kami masa kecil

أَعْطُوْنَا الطُّفُوْلِةْ

A’touna Et-Tufoole

Berikan kami masa kecil

أَعْطُوْنَا الطُّفُوْلِةْ

A’touna Et-Tufoole

Berikan kami masa kecil

أَعْطُوْنَا، أَعْطُوْنَا، أَعْطُوْنَا السَّلَامْ

A’touna, A’touna, A’touna Es-Salam

Berikan, berikan, berikan kami kedamaian

أَعْطُوْنَا الطُّفُوْلِةْ

A’touna Et-Tufoole

Berikan kami masa kecil

أَعْطُوْنَا الطُّفُوْلِةْ

A’touna Et-Tufoole

Berikan kami masa kecil

أَعْطُوْنَا الطُّفُوْلِةْ

A’touna Et-Tufoole

Berikan kami masa kecil

أَعْطُوْنَا، أَعْطُوْنَا، أَعْطُوْنَا السَّلَامْ

A’touna, A’touna, A’touna Es-Salam

Berikan, berikan, berikan kami kedamaian

A mon enfance A mes quatre ans

Dimana kecilku pada masa empat tahun

A I'innocence

Saya tidak bersalah

Au beau jardin Au neau À ce Liban

Di tanam yang indah di libanon

Qu'appellent les enfants

Apa yang anak anak panggil

Je vous demande

Aku bertanya padamu

Vous prie de rendre

Kapan akan kembali

Toute I'innocence

Semua tidak bersalah

De mon enfance

Dari masa kecilku

De mon enfance

Dari masa kecilku

Sauve, I'enfance

Selamatkan masa kecil kami.

Sauve, I'enfance

Selamatkan masa kecil kami.

Sauve, Sauve, Sauve, I'enfance

Selamatkan, selamatkan, selamatkan masa kecil kami.

I am a child

Aku seorang anak kecil

With something to say

Yang ingin menyampaikan sesuatu

Please listen to me

Tolong dengarkan aku

I am a child

Aku seorang anak kecil

Who wants to play

Yang ingin bermain

Why don't you let me

Mengapa kamu tidak membiarkanku

My doors are waiting

Pintuku menungguku

My friends are praying

Teman-temanku sedang berdoa

Small hearts are begging

Sebentuk hati kecil ini memohon

Give us a chance

Berikan kami kesempatan

Give us a chance

Berikan kami kesempatan

Give us a chance

Berikan kami kesempatan

Give us a chance

Berikan kami kesempatan

Give us a chance

Berikan kami kesempatan

Please, please, give us a chance

Tolong, tolong, berikan kami kesempatan

أَعْطُوْنَا الطُّفُوْلِةْ

A’touna Et-Tufoole

Berikan kami masa kecil

أَعْطُوْنَا الطُّفُوْلِةْ

A’touna Et-Tufoole

Berikan kami masa kecil

أَعْطُوْنَا الطُّفُوْلِةْ

A’touna Et-Tufoole

Berikan kami masa kecil

أَعْطُوْنَا، أَعْطُوْنَا، أَعْطُوْنَا السَّلَامْ

A’touna, A’touna, A’touna Es-Salam

Berikan, berikan, berikan kami kedamaian

Baca juga artikel terkait KONFLIK ISRAEL PALESTINA atau tulisan lainnya dari Dipna Videlia Putsanra

tirto.id - Sosial budaya
Penulis: Dipna Videlia Putsanra
Editor: Agung DH
Penyelaras: Dhita Koesno